北京・胡同逍遥

北京、胡同で暮らした十数年間の雑記 by 多田麻美/ Asami Tada

キョンシー改めゾンビ

先回のブログで、近所の子供(幼稚園児)が「キョンシー」を知っているので驚いた、と書いたんだけれど、
今日、その謎が解けた。

どうも、最近流行りのiPhoneゲーム
「プラントVS.ゾンビ」
の中国語訳が「植物大戦僵屍」らしいのだ。

http://baike.baidu.com/view/2451591.htm

つまり、僵屍はキョンシーではなく、ゾンビだったんですね。

それにしても、キョンシーもゾンビも同じ表記だなんて、
翻訳テキトーすぎ!!

で、ゾンビとキョンシーとどちらがいいか、というのはまさに究極の選択なんですが、ま、30歳若返れる?わけだし、流行最先端の人気者?ということで、

ゾンビに甘んじることにします。